miércoles, 20 de noviembre de 2013

20-11-2013 Ameba Koudai "Bungee-Cuadro"



Estaba tan nervioso que mi cara se veía súper aturdida. Por eso censurado (risas)

Dii-san vuela hacia el cielo ヾ (* ш · · *) ノ


uwaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa ~ ~ ~ ((((; ш ° °)))))))

Tenía tanto miedo (risas)
Traducción al ingles Royz-yade
Traducción al español Garazihyuk@Royzspain

20-11-2013 Ameba subaru "somos numero uno del mundo"



Se trata de la Torre de Macao.

Es increíble, de esta incomprensible 233m de altura - no hay gente que se salto bungee ...

HAY! AQUÍ! (* letras gigantes, en rojo *)

Es decir


Banji Junpu en Makoa tawa (* Bungee Jump In Macau Tower * )

El Libro Guinness también lo ha reconocido como Bungee más alto lugar del mundial de saltos. 

Volé. (* o saltado o saltó con gran fuerza, como ser arrastrados por una bomba *)


A partir de una altura tal, para ser franco, era LOCURA lol. 



Que yo era pequeña o algo así, no estaba en ese nivel, no sé el significado! lol

Esta fue mi tercera vez de Puenting, pero en verdad, que era muy débil 
Lo fue.

Es que, después de llegar a Macao, con tantos problemas, que quería ser el mejor del mundo. Yo quería que se despeguen las cubiertas (* tomar las capas externas trampas / / exteriores y cubiertas off *)

Quiero BP Records para ser el mejor en el mundo. Para ser el número uno. De alguna manera, una vez que usted vuela, pensando estas cosas diferentes, que se siente muy, muy bueno.

Kya ~ Koppazukashii! (* sintiendo un bonito poco tímido / avergonzado *)


Francamente, Senpaitachi (* Seniors *) y hemos venido a hacer muy, muy buenas relaciones con los demás (((o (*゚▽゚*) o))) conduce a la obtención de viajes más grande y mejor profundidad.

Saiko!
Traducción al ingles royz-yade
traducción al español Garazihyuk@royzspain 

ameba Koudai 20-11-2013 "233m"




Hoy hemos aceptado el reto de puenting (233m), que se puede hacer desde Macao Tower!


aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaAAAaaaAAAAAAAaaAaaa!

Tengo miedo a las alturas, así que estoy súper asustado

pero tuve la sensación de que si salto desde ese punto la próxima gira será un éxito w

Así que me decidí a aceptar este desafío.

En primer lugar el presidente de la compañía saltó.

Desapareció justo en frente de nuestros ojos en un abrir y cerrar de ojos wwwwwwwwwwwwww

Cuando le preguntamos acerca de sus sentimientos, dijo que primero tenía miedo, pero se sentía muy bien después de que él estaba en su camino hacia abajo.

Nononono .....

Y entonces, y entonces ...

dudosa escuchaba su historia. w

Y entonces llegó mi turno.

High ....

Me dijeron que no mire hacia abajo, pero

Lo hice "un par de veces.

Ah ... Imposible.

Mientras pensaba que

había extranjeros que no noté y que llegaron al lugar donde saltar. Ellos dijeron: "Samurai! Samurai! "

La cuenta atrás comenzó

pero en lugar de caer había alguien que me empujó y caí (risas)

((((;°ш°)))))))


+*☆8♪4☆々5「*°>%2+*♪€+々\$○2☆4÷5○♪€1^…=#1ー!!!

No sé lo que dije w

Y antes de que pudiera darme cuenta  yo estaba allí w

Fue wwwwwwwww tan temible

Usé toda mi fuerza de hoy wwwww


Después de eso fuimos a ver todos la noche de Macao. Fue hermoso ^ ^


Estos chicos vieron la gente salta w

ah, pero


Era tan alto wwww

A propósito, los miembros, Kiryu-san, el personal-san, casi todo el mundo saltaron ヾ (* ш · · *) ノ


Después de eso me fui a Starbucks con Mitsuki-san ^ ^

Sí, es la gasolina para mí ヾ (* ш · · *) ノ

Me pregunto lo que debemos hacer ahora

Tengo  un poco de hambre!
Traducción al ingles : Royz-Yade
Traducción al español Garazihyuk@royzspain 

Ryoga (BORN) traducción Ameba 8-09-2013

"Fui a pasar un buen rato con K en la habitación de Royz '! Ahora estoy despierto. 
Me voy a la cama. Me voy a la cama por todos los medios. 
Ah ~ ~ Nos reímos Fue divertido! Subaru, Koudai , Kuina-kun, gracias. 
Era tan divertido como en la escuela media. 
Todo el mundo que está leyendo esto, vamos a ir a la cama! Buenas noches. "

Traducción al ingles Royz-Yade
Traducción al Español Garazihyuk@Royzspain


29-09-2013 Subaru Ameba

Hace cuatro años hoy, esta maravilla ha comenzado. Caminamos muchos caminos desde ese día. Había cosas que eran divertidas, así como las cosas tristes. Pero cuando estoy contigo todo es divertido y he tenido este sueño de poder caminar por lo que yo quiero. Y sigue siendo así. Para nosotros, tu sonrisa es nuestro mejor regalo de cumpleaños. Y estoy orgulloso de tu sonrisa. Es nuestro tesoro ".

Subaru
Traducción al ingles: Royz-Yade
Traducción al español: Garazihyuk@RoyzSpain

Ameba Subaru 28-09-2013 KeHeHeHe


Perdón por interrumpir su comida pero


el cocodrilo que compré para ti en el centro comercial de Akita Aeon ...




tu has mordido una de sus piernas, ¿verdad?

Como castigo le dejaré montar en la espalda! Wahahahaha!


Ah ...

Miedo ...


¡Por favor! Perdóname!


Eh, ¿qué puedo hacer para que me perdones?

Reon-nii-san! ¿Cuál es su condición?

"Está bien si subes una foto de mi hermoso rostro a tu blog."


¡Está bien! Hecho!

Así que ... la reconciliación de dos hecha!

Bueno, quesos!


Traducción al ingles: Royz-Yade
Traducción al Español Garazihyuk @RoyzSpain